1 |
23:50:59 |
eng |
abbr. busin. |
CLTV |
Customer Lifetime Value |
sliteli_mad |
2 |
23:50:46 |
eng-rus |
med. |
maternal formulas |
молочные смеси для беременных и кормящих |
Andy |
3 |
23:50:24 |
eng |
busin. |
customer lifetime value |
CLTV |
sliteli_mad |
4 |
23:44:08 |
eng-rus |
O&G |
decision tree |
схема принятия решений |
Andy |
5 |
23:24:29 |
rus-por |
law |
частичная совместная собственность |
propriedade partilhada |
Simplyoleg |
6 |
23:15:04 |
eng-rus |
quant.mech. |
string breaking |
разрушение струны |
MichaelBurov |
7 |
22:56:14 |
rus-heb |
pharm. |
торговое название |
שם מסחרי |
MichaelF |
8 |
22:17:06 |
eng-rus |
brit. |
plasterer's radio |
забрызганный побелкой радиоприёмник или кассетная магнитола (обычно дешевый и (или) старый) |
Aiduza |
9 |
22:15:38 |
eng-rus |
gen. |
plasterer's radio |
грязный радиоприёмник или кассетная магнитола (обычно дешевый и/или старый) |
Aiduza |
10 |
22:06:59 |
eng-rus |
ed. |
age expectations |
возрастные нормы |
twinkie |
11 |
22:05:34 |
rus-khm |
fig. |
знать наизусть |
ទក់មាត់ |
yohan_angstrem |
12 |
22:05:16 |
rus-khm |
gen. |
всегда выбирать одну и ту же дорогу |
ទក់ផ្លូវ |
yohan_angstrem |
13 |
22:04:27 |
rus-khm |
gen. |
докучать |
ទក់ទេញ |
yohan_angstrem |
14 |
22:04:08 |
rus-khm |
gen. |
слишком часто |
ទក់ទេញ (о визитах и т.п.) |
yohan_angstrem |
15 |
22:03:47 |
rus-khm |
gen. |
повторять одно и тоже |
ទក់ត្រចៀក |
yohan_angstrem |
16 |
22:03:29 |
rus-khm |
gen. |
разбитый на мелкие осколки |
ទក់ខ្ទេចខ្ទី |
yohan_angstrem |
17 |
22:03:08 |
rus-khm |
gen. |
разбитый |
ទក់ខ្ទេចខ្ទាំ |
yohan_angstrem |
18 |
22:02:40 |
rus-khm |
gen. |
изнурять |
ទក់ |
yohan_angstrem |
19 |
22:01:37 |
rus-khm |
gen. |
разбитый |
ទក់ |
yohan_angstrem |
20 |
22:01:18 |
rus-khm |
gen. |
полностью в трещинах |
ទក់ទាំ (но остающийся в раме; например, о стекле) |
yohan_angstrem |
21 |
22:00:45 |
rus-khm |
gen. |
сильный |
មាំទាំ |
yohan_angstrem |
22 |
22:00:22 |
rus-khm |
gen. |
заботиться |
ទាំ |
yohan_angstrem |
23 |
22:00:05 |
rus-khm |
gen. |
серьёзный |
ទាំ (о болезни) |
yohan_angstrem |
24 |
21:59:46 |
rus-khm |
gen. |
пресытиться |
ទាំ |
yohan_angstrem |
25 |
21:59:03 |
rus-khm |
gen. |
клониться |
ជ្រេ (к западу, закату; о солнце • солнце клонится к западу ព្រះអាទិត្យជ្រេទេរទាបទៅខាងទិសបស្ចិម) |
yohan_angstrem |
26 |
21:58:40 |
rus-khm |
gen. |
пологий берег |
ច្រាំងទេរ |
yohan_angstrem |
27 |
21:58:16 |
rus-khm |
gen. |
наклонённая пальма |
ដើមត្នោតទេរ |
yohan_angstrem |
28 |
21:57:54 |
rus-khm |
gen. |
двигаться с востока на запад |
ទៀងទេរ (о солнце) |
yohan_angstrem |
29 |
21:57:28 |
rus-khm |
gen. |
пологий склон |
ជើងទេរ (холма, горы и т.п.) |
yohan_angstrem |
30 |
21:56:59 |
rus-khm |
gen. |
склонённый |
ទេរ |
yohan_angstrem |
31 |
21:56:37 |
rus-khm |
gen. |
наклонять |
ធ្វើឲ្យទ្រេត |
yohan_angstrem |
32 |
21:55:25 |
rus-khm |
gen. |
шезлонг |
កៅអីទំរេត |
yohan_angstrem |
33 |
21:55:03 |
rus-khm |
gen. |
полулежать |
ទំរេត |
yohan_angstrem |
34 |
21:54:44 |
rus-khm |
gen. |
полулежать |
ទម្រេត |
yohan_angstrem |
35 |
21:54:19 |
rus-khm |
gen. |
сгибать |
ទំរេត |
yohan_angstrem |
36 |
21:54:01 |
rus-khm |
gen. |
наклонять |
ទំរេត |
yohan_angstrem |
37 |
21:53:44 |
rus-khm |
gen. |
наклоняться |
ទំរេត |
yohan_angstrem |
38 |
21:52:46 |
rus-khm |
gen. |
силок на жаворонка |
បន្តឹងក្រួចអ៊ឺត |
yohan_angstrem |
39 |
21:52:19 |
rus-khm |
gen. |
кролик, пойманный в ловушку |
ទន្សាយជាប់បន្តឹង |
yohan_angstrem |
40 |
21:51:59 |
rus-khm |
gen. |
ловушка на кролика |
បន្តឹងទន្សាយ |
yohan_angstrem |
41 |
21:51:36 |
rus-khm |
gen. |
затягивать |
ធ្វើឲ្យតឹង |
yohan_angstrem |
42 |
21:51:17 |
rus-khm |
gen. |
натягивать |
ធ្វើឲ្យតឹង |
yohan_angstrem |
43 |
21:50:52 |
rus-khm |
gen. |
рыболовная сеть |
បន្តឹង |
yohan_angstrem |
44 |
21:50:34 |
rus-khm |
gen. |
натягивать |
បន្តឹង |
yohan_angstrem |
45 |
21:50:09 |
rus-khm |
gen. |
пятнистый шарф |
ច្របុច |
yohan_angstrem |
46 |
21:49:50 |
rus-khm |
gen. |
узел |
ច្របុច |
yohan_angstrem |
47 |
21:49:17 |
rus-khm |
gen. |
делать маленькие кексы |
ច្របុច (конической формы) |
yohan_angstrem |
48 |
21:48:50 |
rus-khm |
gen. |
завязать узел |
ច្របុច |
yohan_angstrem |
49 |
21:48:26 |
rus-khm |
gen. |
связывать две ноги слона |
ធ្លីងដំរី (специальным узлом) |
yohan_angstrem |
50 |
21:48:03 |
rus-khm |
gen. |
связывать две ноги животного |
ធ្លីង (специальным узлом ; особенно, о слонах) |
yohan_angstrem |
51 |
21:47:30 |
rus-khm |
gen. |
набегать яростно |
រត់សម្រុកចូល |
yohan_angstrem |
52 |
21:46:55 |
rus-khm |
gen. |
двигаться в направлении противника |
សម្រុកចូលសត្រូវ |
yohan_angstrem |
53 |
21:46:37 |
rus-khm |
gen. |
атаковать яростно |
សម្រុក |
yohan_angstrem |
54 |
21:46:15 |
rus-khm |
gen. |
атаковать |
វាយសំរុក |
yohan_angstrem |
55 |
21:45:55 |
rus-khm |
gen. |
ослабевать |
រត់សំរុក |
yohan_angstrem |
56 |
21:45:36 |
rus-khm |
gen. |
протискиваться |
សំរុកចូល |
yohan_angstrem |
57 |
21:45:14 |
rus-khm |
gen. |
протискиваться |
សម្រុកចូល |
yohan_angstrem |
58 |
21:44:51 |
rus-khm |
gen. |
пролезать |
សំរុក |
yohan_angstrem |
59 |
21:44:27 |
rus-khm |
gen. |
пролезать |
សម្រុក |
yohan_angstrem |
60 |
21:43:20 |
rus-khm |
gen. |
выбрасывать руки |
ស្រវេស្រវា (чтобы оказать помощь кому-либо) |
yohan_angstrem |
61 |
21:42:31 |
rus-khm |
ling. |
написание опорного знака согласного с подписной រ |
អក្សរគ្រវាត់ (например, ក្រ, គ្រ, ច្រ, ជ្រ и т.д.) |
yohan_angstrem |
62 |
21:36:30 |
rus-khm |
gen. |
раскачиваться взад-вперёд |
គ្រវីគ្រវាត់ |
yohan_angstrem |
63 |
21:36:09 |
eng-rus |
gen. |
terribly |
неимоверно |
Abysslooker |
64 |
21:36:03 |
rus-khm |
gen. |
швырять |
គ្រវាត់ (на небольшое расстояние, рыболовный крючок и т.п.) |
yohan_angstrem |
65 |
21:35:30 |
rus-khm |
gen. |
приготовить дубинку для удара |
ផ្គងដំបងចាំវាយ |
yohan_angstrem |
66 |
21:34:48 |
rus-khm |
gen. |
подготовиться |
ប្រុងនឹងសម្រេចអំពើអ្វីមួយ (делать что-либо) |
yohan_angstrem |
67 |
21:34:21 |
rus-khm |
gen. |
прицелиться из лука и выстрелить |
ផ្គងស្នានឹងបាញ់ |
yohan_angstrem |
68 |
21:33:46 |
rus-khm |
gen. |
наводить |
លើកតម្រង់សំដៅ (об оружии) |
yohan_angstrem |
69 |
21:33:25 |
rus-khm |
gen. |
скрещенный |
ផ្គងផ្គុំ |
yohan_angstrem |
70 |
21:33:06 |
rus-khm |
gen. |
поднять руку с угрозой |
ផ្គងដៃ |
yohan_angstrem |
71 |
21:32:47 |
rus-khm |
gen. |
навести ружьё и выстрелить |
ផ្គងកាំភ្លើងបាញ់ |
yohan_angstrem |
72 |
21:32:28 |
rus-khm |
gen. |
начинать работу |
ផ្គងការ |
yohan_angstrem |
73 |
21:32:11 |
rus-khm |
gen. |
задумывать дело |
ផ្គងការ |
yohan_angstrem |
74 |
21:31:43 |
rus-khm |
gen. |
готовить |
ផ្គង |
yohan_angstrem |
75 |
21:31:24 |
rus-khm |
gen. |
скрещивать |
ផ្គង (ноги во время сидения) |
yohan_angstrem |
76 |
21:31:03 |
rus-khm |
gen. |
складывать крест-накрест |
ផ្គង (дрова для костра) |
yohan_angstrem |
77 |
21:30:25 |
rus-khm |
gen. |
составлять |
ផ្គង (ружья в пирамиду) |
yohan_angstrem |
78 |
21:30:02 |
rus-khm |
gen. |
наводить |
ផ្គង (об оружии) |
yohan_angstrem |
79 |
21:28:55 |
rus-khm |
gen. |
угрожать |
ផ្គង |
yohan_angstrem |
80 |
21:28:21 |
rus-khm |
gen. |
отчётливый звук |
សំឡេងញ៉ែ |
yohan_angstrem |
81 |
21:27:57 |
rus-khm |
gen. |
докучать |
ញ៉ែ |
yohan_angstrem |
82 |
21:27:38 |
rus-khm |
gen. |
сложный |
សាំញ៉ែ |
yohan_angstrem |
83 |
21:26:52 |
rus-khm |
gen. |
флиртовать с девушкой |
ញ៉ែស្រី (Если говорить о флирте с девушками, то Тхи здесь очень ловок. បើនិយាយពីរឿងញ៉ែស្រី អាធីពូកែមែនទែន ។) |
yohan_angstrem |
84 |
21:26:35 |
rus-khm |
gen. |
упорно повторять |
ញ៉ែប៉ប្រែ |
yohan_angstrem |
85 |
21:25:41 |
rus-khm |
gen. |
отчётливый |
ញ៉ែ (о звуке) |
yohan_angstrem |
86 |
21:24:45 |
rus-khm |
gen. |
брать цену |
យកតម្លៃ (Отсюда до Нового рынка сколько берёшь (сколько стоит)? ពីនេះទៅផ្សារធំថ្មីយកតម្លៃប៉ុន្មាន ?) |
yohan_angstrem |
87 |
21:23:30 |
rus-khm |
gen. |
тро |
ទ្រឆែ (вид тро, см. ទ្រ) |
yohan_angstrem |
88 |
21:22:54 |
rus-khm |
chinese.lang. |
повозка |
ញ៉ែ (кит. , см. ឆែ) |
yohan_angstrem |
89 |
21:22:12 |
rus-khm |
viet. |
повозка |
ឆែ (вьетн. xe 'cart, vehicle) |
yohan_angstrem |
90 |
21:21:31 |
rus-khm |
gen. |
уговаривать, чтобы втянуть в неприятности |
យកកទៅលអន្ទាក់ |
yohan_angstrem |
91 |
21:21:10 |
rus-khm |
gen. |
примерочная |
បន្ទប់លខោអាវ |
yohan_angstrem |
92 |
21:20:00 |
rus-khm |
gen. |
пограничные камни |
ឥន្ទ្រកីល (см. សីមាកីល) |
yohan_angstrem |
93 |
21:19:36 |
rus-khm |
gen. |
повозка для перевозки тяжёлых грузов |
រទេះល |
yohan_angstrem |
94 |
21:18:45 |
rus-khm |
monk. |
титул высокопоставленного монаха |
ព្រះមុនីកោសល (в секте Mohanikay , ниже ព្រះសាសនមុនី, см.) |
yohan_angstrem |
95 |
21:11:59 |
rus-khm |
gen. |
пробовать |
ល (В этом случае попробуем это место. បើអ៊ីចឹង យើងទៅលកន្លែងនោះមើល។ • Не спеши, попробуй сделать, не торопясь ! កុំអាល ចាំលមើលសិន !) |
yohan_angstrem |
96 |
21:11:37 |
rus-khm |
gen. |
проверять реакцию |
ជន្លលេង (имитируя (показывая) удар) |
yohan_angstrem |
97 |
21:11:20 |
eng-rus |
gen. |
infinity scarf |
снуд |
snusmumric |
98 |
21:11:04 |
rus-khm |
gen. |
угрожать ножом |
លើកកាំបិតជន្ល |
yohan_angstrem |
99 |
21:10:46 |
rus-khm |
gen. |
поднять руку, угрожая |
លើកដៃជន្ល |
yohan_angstrem |
100 |
21:10:14 |
rus-khm |
gen. |
пробовать, но не доводить до |
លើកលមិនឲ្យដល់ (чего-либо, до результата и т.п.) |
yohan_angstrem |
101 |
21:09:26 |
rus-ita |
gen. |
высокомерный |
tronfio |
Avenarius |
102 |
21:08:00 |
rus-khm |
gen. |
угрожать |
ជន្ល |
yohan_angstrem |
103 |
21:07:34 |
rus-khm |
gen. |
вызывание сомнений |
ដំណើរធ្វើឲ្យកើតសេចក្ដីសង្ស័យ |
yohan_angstrem |
104 |
21:06:02 |
rus-khm |
gen. |
лесть |
វិលោភនៈ |
yohan_angstrem |
105 |
21:05:15 |
rus-khm |
gen. |
манера смотреть |
ឫក្សណាការ |
yohan_angstrem |
106 |
21:04:31 |
rus-khm |
gen. |
признак подхалимажа |
វិលោភនាការ |
yohan_angstrem |
107 |
21:03:28 |
rus-khm |
gen. |
знак волнения |
វិបរិតាការ |
yohan_angstrem |
108 |
20:59:35 |
rus-khm |
gen. |
кричать громогласно |
ស្រែកសន្ធាប់ឭដូចផ្គរ |
yohan_angstrem |
109 |
20:59:04 |
rus-khm |
gen. |
многочисленный |
សន្ធាប់សន្ធឹក |
yohan_angstrem |
110 |
20:58:51 |
rus-khm |
gen. |
большого размера |
សន្ធាប់សន្ធឹក |
yohan_angstrem |
111 |
20:58:11 |
rus-khm |
gen. |
большого размера |
សន្ធឹកសន្ធាប់ |
yohan_angstrem |
112 |
20:57:37 |
rus-khm |
gen. |
бесчисленный |
សន្ធឹកសន្ធាប់ |
yohan_angstrem |
113 |
20:55:40 |
rus-khm |
gen. |
стрелять, чтобы напугать |
បាញ់សន្ធាប់ |
yohan_angstrem |
114 |
20:55:03 |
rus-khm |
gen. |
угрожать криком |
ស្រែកគំរាមខ្លាំង |
yohan_angstrem |
115 |
20:54:19 |
rus-khm |
gen. |
убивать |
ពាធជន្ម |
yohan_angstrem |
116 |
20:52:46 |
rus-khm |
gen. |
предполагать |
លៃប្រមាណមើល |
yohan_angstrem |
117 |
20:51:06 |
rus-khm |
gen. |
думать |
ដង្វិន (Нужно подумать (думать) прежде, чем делать. ត្រូវដង្វិនមើលរួចសិនសឹមធ្វើ ។) |
yohan_angstrem |
118 |
20:49:03 |
rus-khm |
gen. |
вспоминать |
អាឡោះ |
yohan_angstrem |
119 |
20:48:46 |
rus-khm |
gen. |
думать о |
អាឡោះ |
yohan_angstrem |
120 |
20:47:01 |
rus-khm |
gen. |
думать |
ភ្នកគិតដល់ |
yohan_angstrem |
121 |
20:46:25 |
rus-khm |
gen. |
беспокоиться |
ផ្អូក |
yohan_angstrem |
122 |
20:45:14 |
rus-khm |
gen. |
испорченный |
ផ្អូក (о мясе) |
yohan_angstrem |
123 |
20:44:49 |
rus-khm |
gen. |
быстро соображать |
ផ្តួចគំនិតនឹកដល់ |
yohan_angstrem |
124 |
20:36:01 |
rus-khm |
gen. |
пробовать |
សាកល្បង (Это подходящий случай чтобы попробовать лечение акупунктурой. នេះជាឱកាសមួយគួរតែសាកល្បងនូវការ ព្យាបាលដោយម្ជុលវិទ្យាសាស្ត្រ ។) |
yohan_angstrem |
125 |
20:35:39 |
rus-khm |
gen. |
проверять золото на подлинность |
សាកមាស |
yohan_angstrem |
126 |
20:35:15 |
rus-khm |
gen. |
размножать отводками |
សាកបំបេ (в овощеводстве) |
yohan_angstrem |
127 |
20:34:48 |
rus-khm |
gen. |
скелет |
សាកឆ្អឹង |
yohan_angstrem |
128 |
20:34:30 |
rus-khm |
gen. |
менять батарею |
សាក |
yohan_angstrem |
129 |
20:33:44 |
rus-khm |
gen. |
труп |
សាក (человека или животного) |
yohan_angstrem |
130 |
20:33:23 |
rus-khm |
gen. |
мёртвое тело |
សាក (человека или животного) |
yohan_angstrem |
131 |
20:32:54 |
rus-khm |
gen. |
исключительный |
សាក |
yohan_angstrem |
132 |
20:27:21 |
rus-khm |
gen. |
заканчивать |
ធ្វើឲ្យផុត |
yohan_angstrem |
133 |
20:26:50 |
rus-khm |
gen. |
напрягать мышцы |
សំកោក (чтобы противостоять удару) |
yohan_angstrem |
134 |
20:24:57 |
rus-khm |
gen. |
рассказывать историю, которая произошла в прошлом |
រំអើករឿងដែលកន្លងហួសទៅហើយ |
yohan_angstrem |
135 |
20:24:03 |
rus-khm |
gen. |
история |
តំណាល |
yohan_angstrem |
136 |
20:22:57 |
rus-khm |
gen. |
подстрекать |
ផ្ដៀកផ្ដង |
yohan_angstrem |
137 |
20:22:38 |
rus-khm |
gen. |
жаловаться |
ផ្តៀង (устно) |
yohan_angstrem |
138 |
20:18:37 |
rus-khm |
gen. |
распарывать |
រំហែក |
yohan_angstrem |
139 |
20:18:18 |
rus-khm |
gen. |
полоть |
ប្របោច (одно за другим, траву и т.п. ; выпалывать) |
yohan_angstrem |
140 |
20:16:49 |
rus-khm |
gen. |
вырывать |
ប្របោច (одно за другим, траву (и т.п.)) |
yohan_angstrem |
141 |
20:11:50 |
rus-khm |
gen. |
готовить начальный проект |
រាង |
yohan_angstrem |
142 |
20:10:38 |
rus-khm |
gen. |
выучить урок |
រាង |
yohan_angstrem |
143 |
20:10:12 |
rus-khm |
gen. |
запугивать |
ពង្រាង |
yohan_angstrem |
144 |
20:09:54 |
rus-khm |
gen. |
дать урок |
ពង្រាង (чтобы не повторяли ошибку) |
yohan_angstrem |
145 |
20:08:17 |
rus-khm |
gen. |
клеймить |
សាក់ |
yohan_angstrem |
146 |
20:06:07 |
rus-heb |
gen. |
кружить |
לחוג |
Баян |
147 |
20:06:05 |
eng-rus |
idiom. |
in most respects |
по большому счёту (
While the sun is typical in most respects, it does have one quality that stands out from the majority of stars – it is a loner. • In most respects the two were opposites.) |
Abysslooker |
148 |
20:05:22 |
rus-khm |
gen. |
говорить, подтрунивая |
និយាយញ៉េះញ៉ោះ |
yohan_angstrem |
149 |
20:02:31 |
rus-khm |
gen. |
шумно |
ឡូឡា |
yohan_angstrem |
150 |
19:45:09 |
eng-rus |
gen. |
cop-out |
увиливание |
Abysslooker |
151 |
19:35:49 |
eng-rus |
inf. |
cop-out |
финт (увёртка) |
Abysslooker |
152 |
19:32:49 |
rus-ger |
gen. |
менеджер по учёту движения материальных запасов |
Materialdisponent |
Ремедиос_П |
153 |
19:28:28 |
rus-ger |
bank. |
обязательная отчётность кредитных организаций перед регуляторами |
Kreditmeldewesen |
Ремедиос_П |
154 |
19:18:46 |
eng-rus |
idiom. |
that doesn't make a lick of sense |
бред сивой кобылы |
Abysslooker |
155 |
18:48:06 |
eng-rus |
gen. |
cling to the hope |
не терять надежду (They cling to the hope that the girls will be found alive, that they just ran away.) |
Abysslooker |
156 |
18:46:15 |
eng-rus |
gen. |
cling to the hope |
цепляться за надежду (Family members cling to the hope that he may somehow be alive, perhaps having faked his death to escape.) |
Abysslooker |
157 |
18:43:30 |
rus-ger |
HR |
вежливость |
wertschätzender Umgang (wertschätzender Umgang mit Menschen in schwierigen Situationen) |
Ремедиос_П |
158 |
18:39:55 |
rus-tha |
gen. |
СНГ |
เครือรัฐเอกราช |
YuriTranslator |
159 |
18:38:14 |
eng-rus |
gen. |
speak aloud |
озвучивать (мысли, идеи и т.д. • But on this occasion, he spoke aloud some thoughts he had clearly been mulling over for some time.) |
Abysslooker |
160 |
18:31:27 |
eng-rus |
names |
Thomas Sowell |
Томас Соул (американский экономист wikipedia.org) |
A.Rezvov |
161 |
18:26:54 |
eng-rus |
gen. |
loyally |
благосклонно |
suburbian |
162 |
18:26:31 |
eng-rus |
gen. |
loyal |
благосклонный |
suburbian |
163 |
18:21:27 |
eng-rus |
inf. fig. |
feel sick |
тошно (предикатив • Everyone thinks I'm confident but really I feel sick doing it.) |
Abysslooker |
164 |
18:18:46 |
rus-ger |
HR |
презентабельная внешность и манера держаться |
professionelles Auftreten (Ein professionelles Auftreten umfasst angemessene Kleidung, Höflichkeit und eine klare, effektive Kommunikation, die Dein Ansehen im beruflichen Umfeld positiv beeinflusst) |
Ремедиос_П |
165 |
18:14:19 |
rus-ger |
HR |
опыт работы |
Vorerfahrung (Vorerfahrung ist nicht zwingend erforderlich) |
Ремедиос_П |
166 |
17:53:43 |
eng-rus |
fig. |
sensitive |
деликатный (о предмете, теме и т. п.) |
Vadim Rouminsky |
167 |
17:52:52 |
eng-rus |
fig. |
morbid |
болезненный (о вопросе, теме и т. п.) |
Vadim Rouminsky |
168 |
17:51:32 |
eng-rus |
gen. |
on the strength of |
ввиду |
Abysslooker |
169 |
17:50:04 |
eng-rus |
laser. |
laser knife-edge combining |
оптическое совмещение пучков на острой грани (KEC; laser KEC) |
MichaelBurov |
170 |
17:49:03 |
eng-rus |
gen. |
on the strength of |
из-за |
Abysslooker |
171 |
17:44:10 |
eng |
abbr. laser. |
KEC |
laser knife-edge combining |
MichaelBurov |
172 |
17:33:25 |
eng-rus |
gen. |
vampiric |
вампирический (менее употребительный вариант.) |
DrHesperus |
173 |
17:33:20 |
eng-rus |
inf. |
yawn |
скукота (The match between India and Sri Lanka was a total yawn.) |
Abysslooker |
174 |
17:02:34 |
eng-rus |
inf. fig. |
prompt |
подбивать (подстрекать) |
Abysslooker |
175 |
16:48:37 |
eng-rus |
Gruzovik |
shy |
закидываться (of a horse; impf of закинуться) |
Gruzovik |
176 |
16:31:16 |
rus-khm |
|
поставлять |
ផ្គត់ផ្គង់ |
yohan_angstrem |
177 |
16:30:56 |
rus-khm |
|
сидеть спокойно и неподвижно с одной ногой под другой |
ផ្គត់ |
yohan_angstrem |
178 |
16:18:09 |
rus-ger |
|
принятие |
Erwerb der Mitgliedschaft (в организацию) |
Ремедиос_П |
179 |
16:16:41 |
rus-ger |
|
удовлетворять критерию |
ein Kriterium erfüllen |
Ремедиос_П |
180 |
16:13:48 |
rus-ger |
|
в соответствии с международными стандартами |
entsprechend international anerkannter Standards |
Ремедиос_П |
181 |
16:05:13 |
rus-ger |
|
танцевальное движение |
Tanzbewegung |
Ремедиос_П |
182 |
16:02:46 |
eng-rus |
med. |
acral enlargement |
увеличение конечностей |
Andy |
183 |
15:57:39 |
rus-ger |
|
исходя из собственного опыта |
aufgrund eigener Erfahrung |
Ремедиос_П |
184 |
15:56:12 |
eng-rus |
inet. |
data divide |
цифровой разрыв (между группами стран • We complain about companies having too much data, but developing countries without widespread Internet usage may suffer from the reverse: not enough data collection for the development of advanced services — which leads to a worsening data divide between developed and developing countries.) |
A.Rezvov |
185 |
15:55:56 |
eng-rus |
biotechn. |
pharmaceutical water |
вода для фармацевтического применения |
CRINKUM-CRANKUM |
186 |
15:55:19 |
rus-ger |
|
при равенстве голосов |
bei Stimmengleichheit |
Ремедиос_П |
187 |
15:54:10 |
eng-rus |
inf. |
softie |
размазня |
Abysslooker |
188 |
15:52:09 |
rus-ger |
inf. |
это не моя забота |
das ist nicht meine Baustelle |
Ремедиос_П |
189 |
15:51:30 |
rus-ger |
inf. |
это меня не касается |
das ist nicht meine Baustelle |
Ремедиос_П |
190 |
15:48:53 |
rus-ger |
|
приёмная комиссия |
Aufnahmeausschuss |
Ремедиос_П |
191 |
15:47:13 |
eng-rus |
pharma. |
moderate acne vulgaris |
акне вульгарис средней степени тяжести |
ProtoMolecule |
192 |
15:41:51 |
eng-rus |
pharma. |
acne |
угри обыкновенные |
ProtoMolecule |
193 |
15:35:54 |
eng-rus |
med. |
individual rehabilitation and habilitation program |
Индивидуальная программа реабилитации/абилитации инвалида |
bigmaxus |
194 |
15:34:54 |
rus |
abbr. med. |
ИПРА |
Индивидуальная программа реабилитации/абилитации инвалида |
bigmaxus |
195 |
15:28:17 |
eng-rus |
sport. |
mobility |
мобилити (вид упражнений, направленный на повышение подвижности суставов и укрепление опорно-двигательного аппарата) |
Ремедиос_П |
196 |
15:23:59 |
eng-ukr |
tech. |
operating width |
ширина захвату |
Dmytro_Crusoe |
197 |
15:11:31 |
eng-rus |
biotechn. |
end-point detection |
детектирование конечной точки |
CRINKUM-CRANKUM |
198 |
15:09:08 |
eng-rus |
biotechn. |
post-amplification |
постамплификация |
CRINKUM-CRANKUM |
199 |
14:54:33 |
eng-rus |
biotechn. |
target DNA amplification |
амплификация ДНК-мишени (iairas.ru) |
CRINKUM-CRANKUM |
200 |
14:48:29 |
eng-rus |
O&G, karach. |
computer technology facilities |
средства компьютерных технологий |
Aiduza |
201 |
14:44:05 |
rus-ita |
|
становиться |
assurgere al rango (подняться, дорасти, достигнуть ранга, уровня; • per volontà ducale l'italiano assurge al rango di lingua scritta negli atti politico – amministrativi; assurgono al rango di parametro del giudizio di costituzionalità; finirà per assurgere al rango di leader politico) |
massimo67 |
202 |
14:43:30 |
eng-rus |
|
chaser |
повторное сообщение, напоминание (Please avoid sending chasers, this will help us reply to you ASAP.) |
vovnutrb |
203 |
14:34:45 |
eng-rus |
|
tug at heartstrings |
pull at heartstrings |
Abysslooker |
204 |
14:28:53 |
eng-rus |
|
mind you |
имейте в виду |
Vadim Rouminsky |
205 |
14:22:22 |
eng-rus |
biotechn. |
nucleic acid amplification |
амплификация нуклеиновых кислот |
CRINKUM-CRANKUM |
206 |
14:13:23 |
eng-rus |
tech. |
deviation list |
перечень отклонений |
maystay |
207 |
14:13:19 |
rus-ita |
|
менее чем за минуту |
in meno di un minuto (in meno di un'ora; in meno di un anno • Come diventare lo zimbello dell'aereo in meno di un minuto) |
massimo67 |
208 |
14:12:09 |
eng-rus |
O&G |
LV motor |
двигатель НН (низкого напряжения) |
maystay |
209 |
14:07:17 |
rus-ita |
|
стать посмешищем |
diventare lo zimbello (становиться посмешищем • Come diventare lo zimbello dell'aereo in meno di un minuto) |
massimo67 |
210 |
13:48:47 |
rus-fre |
|
осоловевший |
saoul |
Vadim Rouminsky |
211 |
13:46:18 |
rus-fre |
|
осоловевший |
soul |
Vadim Rouminsky |
212 |
13:42:12 |
rus-ita |
|
плательщик НПД |
soggetto passivo d'imposta sull'attività professionale autonoma (самозанятый; плательщик налога на профессиональный доход) |
massimo67 |
213 |
13:29:29 |
rus-por |
law |
прекращение уголовного преследования |
encerramento de processo penal |
Simplyoleg |
214 |
13:13:50 |
eng-ukr |
|
tenaciously |
наполегливо |
User_me |
215 |
13:10:18 |
rus-ita |
|
остаток |
ammontare dei soldi depositati (сумма (остаток) денежных средств на расчетном счете • la banca fa credito al cliente mettendogli a disposizione una somma che eccede il saldo del conto, vale a dire l’ammontare dei soldi depositati) |
massimo67 |
216 |
13:09:04 |
eng-rus |
clin.trial. |
Simplified Endoscopic Score for Crohn's Disease |
упрощенная эндоскопическая шкала активности болезни Крона (SES-CD) |
Andy |
217 |
13:07:03 |
eng-rus |
clin.trial. |
European Quality of Life 5 Dimensions 5 Levels |
Европейский опросник оценки качества жизни в 5 категориях по 5 уровням |
Andy |
218 |
12:55:51 |
rus-ger |
fig. |
забирать |
entreißen (у кого-л. -- jmdm • Wir entreißen der Natur jeden Tag die Fläche von 77 Fußballfeldern für Straßen und Lagerhallen) |
Ремедиос_П |
219 |
12:54:42 |
eng-rus |
|
breakthrough infections |
прорывная инфекция (rumedo.ru) |
Anisha |
220 |
12:50:36 |
rus-ita |
law |
закон суда |
lex fori ("Lex fori" e "legge del foro" sono entrambi termini che indicano la legge dello Stato in cui si svolge il processo o la procedura giudiziaria; Закон суда (lex fori). т.е. закон той страны, где рассматривается спор (применение права того государства, где рассматривается спор) (в суде, арбитраже или в ином органе). • закон страны суда; закон места рассмотрения дела; la legge regolatrice del processo è la lex fori, ossia la legge dello Stato in cui il processo si svolge; la legge del luogo ove ha sede l'autorità giudiziaria investita della controversia; il creditore non possa ottenere alimenti dal debitore, si applica la legge del foro) |
massimo67 |
221 |
12:50:20 |
eng-rus |
fig. |
hoard |
кладезь (Both women live in the wilderness, dwelling in or on a mountain, and they have a hoard of wisdom that they pass on in mead) |
Ремедиос_П |
222 |
12:49:37 |
eng-rus |
|
viral shedding |
вирусовыделение (ruwiki.ru) |
Anisha |
223 |
12:49:00 |
rus-heb |
insur. |
актуарный баланс |
מאזן אקטוארי |
Баян |
224 |
12:47:05 |
eng-rus |
fig. |
yield a hoard |
таить в себе кладезь (чего-л. -- of smth • Utilising copy to connect with your audience and keeping it fresh and engaging yields a hoard of benefits for your business) |
Ремедиос_П |
225 |
12:44:39 |
rus-ita |
law |
закон суда |
legge del foro ("Lex fori" e "legge del foro" sono entrambi termini che indicano la legge dello Stato in cui si svolge il processo o la procedura giudiziaria; Закон суда (lex fori). т.е. закон той страны, где рассматривается спор (применение права того государства, где рассматривается спор) (в суде, арбитраже или в ином органе). • закон страны суда; закон места рассмотрения дела; la legge del luogo ove ha sede l'autorità giudiziaria investita della controversia; il creditore non possa ottenere alimenti dal debitore, si applica la legge del foro) |
massimo67 |
226 |
12:43:19 |
eng-rus |
fig. |
.none of these are in short supply. |
мало не покажется (wordpress.com) |
tau12 |
227 |
12:38:13 |
eng-rus |
context. |
stick them up! |
руки вверх! |
Ремедиос_П |
228 |
12:38:11 |
rus-heb |
tax. |
ставка налога |
מדרגת מס |
Баян |
229 |
12:37:50 |
rus-heb |
tax. |
налоговая группа |
מדרגת מס |
Баян |
230 |
12:37:11 |
eng-rus |
|
relatively recently |
сравнительно недавно |
Sergey Kozhevnikov |
231 |
12:31:04 |
rus-ita |
law |
специализированный суд |
giurisdizione speciale (сыды; La giurisdizione speciale, in diritto italiano, si riferisce a quella parte della giustizia che è riservata a magistrature speciali, diverse da quelle ordinarie. Questi giudici speciali trattano materie specifiche, come la giustizia amministrativa, tributaria, contabile e militare, mentre i giudici ordinari si occupano di materie civili e penale; К специализированным судам относятся конституционные, семейные, ювенальные (по делам несовершеннолетних), военные, налоговые, патентные, экологические и некоторые другие суды; Специализированный судебный орган – это суд, который рассматривает дела определенной категории, например, дела по интеллектуальным правам, дела о несовершеннолетних или военные дела • promuovere azioni ed istanze, anche giudiziarie ed amministrative, ed in competenza di giurisdizione speciale; Суд по интеллектуальным правам (СИП) – это специализированный арбитражный суд, который рассматривает дела в сфере интеллектуальной собственности; специализированного суда по рассмотрению дел по транснациональным налоговым преступлениям) |
massimo67 |
232 |
12:28:15 |
rus-khm |
|
для |
ចាំ (приготовить дубинку для удара (чтобы ударить) ផ្គងដំបងចាំវាយ) |
yohan_angstrem |
233 |
12:20:46 |
rus-heb |
offic. |
гласить |
לקבוע (о статьях закона, договора) |
Баян |
234 |
12:13:23 |
eng-rus |
sl., teen. |
brainrot |
умственное разложение (обычно в контексте просмотра тупых видео или ТВ, листания мемов и т.п. видов деятельности) |
Ремедиос_П |
235 |
12:12:10 |
eng-rus |
sl., teen. |
brain rot |
умственное разложение (обычно в контексте просмотра тупых видео или ТВ, листания мемов и т.п. видов деятельности) |
Ремедиос_П |
236 |
12:10:18 |
eng-rus |
sl., teen. |
brain-rot |
умственно разлагаться |
Ремедиос_П |
237 |
12:05:30 |
eng-rus |
sl., teen. |
sigma |
сигмарь |
Ремедиос_П |
238 |
12:04:16 |
eng-rus |
sl., teen. |
sigma |
сигма-самец |
Ремедиос_П |
239 |
12:03:28 |
eng-rus |
sl., teen. |
sigma |
классный |
Ремедиос_П |
240 |
12:01:54 |
eng-rus |
sl., teen. |
lame-o |
лузер |
Ремедиос_П |
241 |
11:59:48 |
eng-rus |
bank. |
transaction fee |
комиссия за операцию |
russiangirl |
242 |
11:52:36 |
eng-rus |
sl., teen. |
brain-rot |
тупить (обычно за просмотром глупых видео, ТВ и т.п. • I wanna brain-rot super hard, think I'm going to get into the Kardashians) |
Ремедиос_П |
243 |
11:52:01 |
rus-ita |
|
заполнить разборчивым почерком |
compilare in modo leggibile (da compilare in modo chiaro e leggibile; compilare questo modulo in modo leggibile a inchiostro; in modo chiaramente leggibile; con una scrittura chiara • Анкета заполняется разборчивым, читаемым почерком (печатными буквами); deve essere compilato con mezzi meccanici o a mano in modo leggibile e non deve contenere cancellature o sovrapposizioni di testo; Si prega di compilare il modulo in stampatello chiaro e leggibile; compilare il modulo con calligrafia leggibile; La tua calligrafia è perfettamente leggibile) |
massimo67 |
244 |
11:49:27 |
eng-rus |
sl., teen. |
skibidi |
стрёмный |
Ремедиос_П |
245 |
11:48:45 |
eng-rus |
sl., teen. |
lame-o |
лох |
Ремедиос_П |
246 |
11:48:07 |
eng-rus |
sl., teen. |
skibidi |
отстойный (You lame-o's are so skibidi, I'm the sigma) |
Ремедиос_П |
247 |
11:46:40 |
eng-rus |
sl., teen. |
skibidi |
полная жесть (That math test was so skibidi, I couldn’t even finish it!) |
Ремедиос_П |
248 |
11:44:50 |
eng-rus |
sl., teen. |
skibidi |
дурашливый (Students are kinda bad and so skibidi. I think no one's focused on lessons and their future. There are only a few students who do well like me) |
Ремедиос_П |
249 |
11:43:34 |
eng-rus |
sl., teen. |
skibidi |
бессмысленный (That new TikTok trend is so skibidi, I can't even understand it) |
Ремедиос_П |
250 |
11:40:30 |
eng-rus |
sl., teen. |
skibidi |
классный (He's actually so skibidi! He makes me laugh all the time!) |
Ремедиос_П |
251 |
11:38:04 |
rus-khm |
|
человек низкого социального положения |
វសលមនុស្ស |
yohan_angstrem |
252 |
11:35:03 |
eng-rus |
sl., teen. |
fanum-tax |
красть еду (не всю, а часть, потому что "с друзьями надо делиться" • I saw two skibidies, they tried to fanum tax me) |
Ремедиос_П |
253 |
11:34:19 |
eng-rus |
ling. |
intercultural competence |
межкультурная компетенция |
MichaelBurov |
254 |
11:33:12 |
eng-rus |
sl., teen. |
Fanum tax |
доля друга (которой нужно поделиться, если у тебя есть вкусняшки • You have a delicious plate of cookies, it’s time to pay the Fanum tax) |
Ремедиос_П |
255 |
11:29:32 |
eng-rus |
phonol. |
hand adjust |
регулировать вручную (There’s a problem with acoustic analyses because you often need to hand adjust parameters.) |
VPK |
256 |
11:24:46 |
eng |
abbr. ling. |
DMIS |
Developmental Model of Intercultural Sensitivity |
MichaelBurov |
257 |
11:20:19 |
eng-rus |
sl., teen. |
dogwater |
дерьмовый (I need a new laptop as my current one is really, really dogwater) |
Ремедиос_П |
258 |
11:18:58 |
eng-rus |
sl., teen. |
dogwater |
плохой (Some costumes are really dogwater) |
Ремедиос_П |
259 |
11:17:55 |
eng-rus |
sl., teen. |
be dogwater at doing smth |
не уметь делать что-л. (You know, you're really dogwater at waking up, I'm going to need you to work on that) |
Ремедиос_П |
260 |
11:16:49 |
eng-rus |
sl., teen. |
dogwater |
неумелый (Simply put I'm really dogwater at writing about my characters unless I'm directly talking to someone) |
Ремедиос_П |
261 |
11:16:48 |
rus-heb |
oncol. |
биохимический рецидив |
כישלון ביוכימי (повышение уровня ПСА без клинических признаков заболевания) |
MichaelF |
262 |
11:12:32 |
eng-rus |
slang |
mog |
порвать (соперника, оппонента • She totally mogged her opponents in the debate, leaving them speechless) |
Ремедиос_П |
263 |
11:10:14 |
rus-khm |
|
сказанный по отношению ко всем |
ស្ដីដាលវ៉ាល |
yohan_angstrem |
264 |
11:10:05 |
eng-rus |
st.exch. |
KMGZ |
биржевой код KASE для компании АО "Национальная компания "КазМунайГаз" (kase.kz) |
Aiduza |
265 |
11:07:15 |
eng-rus |
sl., teen. |
glaze |
петь дифирамбы (чрезмерно или незаслуженно • Stop glazing Ed Sheeran. Or else he will never make good music again. Azizam sucks and you should be willing to admit that) |
Ремедиос_П |
266 |
11:03:01 |
eng-rus |
sl., teen. |
bussin' |
классный |
Ремедиос_П |
267 |
10:58:10 |
eng-rus |
sl., teen. |
twin |
друг (A twin is a best friend. As in, “That's my twin,” and not a literal twin) |
Ремедиос_П |
268 |
10:51:17 |
rus-khm |
|
в этом случае |
បើអ៊ីចឹង |
yohan_angstrem |
269 |
10:47:45 |
eng-rus |
sl., teen. |
eat |
отлично выступить (с чем-л. -- smth • Wow, that was amazing! You really ate that performance) |
Ремедиос_П |
270 |
10:45:08 |
eng-rus |
biotechn. |
growth-based methods |
методы, основанные на росте микроорганизмов |
CRINKUM-CRANKUM |
271 |
10:44:12 |
eng-rus |
sl., teen. |
eat it |
упасть (Whoa, she really ate it on the ice out there—is she OK?) |
Ремедиос_П |
272 |
10:41:02 |
eng-rus |
sl., teen. |
you ate that! |
красавчик! (комплимент внешности или успеху в чём-то) |
Ремедиос_П |
273 |
10:39:53 |
eng-rus |
sl., teen. |
you ate that! |
классно выглядишь! |
Ремедиос_П |
274 |
10:32:31 |
eng-rus |
cosmet. |
mew |
заниматься мьюингом |
Ремедиос_П |
275 |
10:31:33 |
eng-rus |
cosmet. |
mewing |
мьюинг |
Ремедиос_П |
276 |
10:26:40 |
eng-rus |
sl., teen. |
What the Sigma? |
что за фигня? |
Ремедиос_П |
277 |
10:19:17 |
eng-rus |
pomp. |
comeuppance |
воздаяние |
Abysslooker |
278 |
10:16:35 |
eng-rus |
sl., teen. |
gyatt |
задница (Watch your gyatt) |
Ремедиос_П |
279 |
10:15:15 |
eng-rus |
inf. |
just deserts |
так кому-либо и надо! |
Abysslooker |
280 |
10:13:56 |
eng-rus |
law idiom. |
just deserts |
заслуженное наказание (A punishment or reward that is considered to be what the recipient deserved. Usage notes: Deserts here is the plural of desert, meaning "that which one deserves". "Desert" is now archaic and rarely used outside this phrase. The spelling just desserts is non-standard. It is sometimes used as a pun in, for example, restaurant names. Synonyms: payback, poetic justice, comeuppance. • It may appear that they're getting ahead by cheating, but they'll get their just deserts in the end.) |
Alexander Demidov |
281 |
10:12:25 |
eng-rus |
sl., teen. |
gyatt |
о боже! (искажённое goddamn. обычно выражает удивление, восхищение и тому подобные эмоции, а не гнев • GYATT, that's lit!) |
Ремедиос_П |
282 |
10:04:41 |
rus-heb |
|
при одновременном выполнении всех следующих условий |
בהתקיים התנאים המצטברים הבאים |
Баян |
283 |
9:51:53 |
eng-rus |
|
deny, deny, deny |
отрицать, отрицать и ещё раз отрицать (А если твоя любимая что-то заподозрит и спросит напрямую, немедленно следуй правилу номер два: «Отрицай, отрицай и еще раз отрицай». • All they know how to do is deny, deny, deny, and sherk ANY responsibility for their own actions.
DNC: Barbour 'defended the indefensible' • But as a product of the modern world, he couldn't pretend that there is any ultimate spiritual redemption at the end. So he can only deny, deny, deny.) |
Alexander Demidov |
284 |
9:42:05 |
eng-rus |
|
The road to hell is paved with good intentions |
Хотели как лучше, а получилось как всегда (Well-intended acts can have disastrous results. This proverbial idiom probably derives from a similar statement by St. Bernard of Clairvaux about 1150, L'enfer est plein de bonnes volontés ou désirs ("Hell is full of good intentions or wishes"), and has been repeated ever since. [Late 1500s] • She tried to help by defending Dad's position and they haven't spoken since—the road to hell is paved with good intentions dictionary.com) |
Alexander Demidov |
285 |
9:39:56 |
eng-rus |
geol. |
paleovolcanic edifice |
палеовулканический аппарат |
twinkie |
286 |
9:23:57 |
eng-rus |
biochem. |
genetically engineered |
сконструированный с помощью генной инженерии |
VladStrannik |
287 |
9:13:30 |
eng-rus |
slang |
Peace out |
Пошёл ты... с миром! ((Переносное значение)) |
Julia7843 |
288 |
7:53:02 |
rus |
abbr. nucl.pow. |
ВПП |
время протекания процесса |
Boris54 |
289 |
7:49:21 |
rus-ita |
inf. |
пойди пойми |
vai a capire |
spanishru |
290 |
7:47:19 |
eng-rus |
pomp. |
lead to the downfall of |
привести к гибели ("...I've always said that he wants ALL of Ukraine, not just a piece of it, and maybe that's proving to be right, but if he does, it will lead to the downfall of Russia!" (Donald J. Trump)) |
ART Vancouver |
291 |
7:39:50 |
eng-rus |
disappr. |
do no favour |
не приносить пользы (*напр., своим поведением • "... Likewise, President Zeleskyy is doing his Country no favors by talking the way he does. Everything out of his mouth causes problems, I don't like it, and it better stop." (Donald J. Trump)) |
ART Vancouver |
292 |
7:32:26 |
eng-rus |
emph. |
go absolutely crazy |
полностью спятить (He has gone absolutely crazy!) |
ART Vancouver |
293 |
7:29:19 |
eng-rus |
emph. |
go absolutely crazy |
совершенно свихнуться (He has gone absolutely crazy!) |
ART Vancouver |
294 |
7:27:13 |
eng-rus |
cliche. |
good relationship |
хорошие отношения ("I've always had a very good relationship with Vladimir Putin of Russia, but something has happened to him." (Donald J. Trump) -- "У меня всегда были очень хорошие отношения с Владимиром Путиным из России ...") |
ART Vancouver |
295 |
6:59:12 |
eng-rus |
|
collect one's paycheck |
получать зарплату ("BC spends $5B a year in debt servicing... Ask our social worker Finance Minister." "How would she know, she's only there to collect her very generous Minister's paycheck." (vancouversun.com)) |
ART Vancouver |
296 |
6:40:14 |
eng-rus |
law |
Shari'a board |
шариатский совет (ifsb.org) |
Spring_beauty |
297 |
5:52:29 |
eng-rus |
lab.law. |
below minimum wage |
заработная плата ниже установленной минимальной (*по закону • "When even sharp, healthy, clean-cut 19 year old university students cannot find a summer job because Canada inundated itself with cheap foreign labour (e.g. Indian “students” looking for a backdoor to immigration; middle-aged Filipinos supporting extended family back home while working fast food jobs in Canada), what employer is going to take a chance on a 50 year old drug addict with mental illness?" "Being a tradesman for over 40 years I've witnessed what you're talking about. They're working on major provincial contracts for below minimum wage. You're right, the immigration system has been a disaster for many years and I don't see things changing. It's time for many to go home, like Carney said they would.") |
ART Vancouver |
298 |
5:44:51 |
eng-rus |
|
come up with creative ways |
творчески подойти (*к решению проблемы • I see more homeless seniors among others with no place to stay. Time to take a serious look and come up with creative ways in dealing with it. (vancouversun.com)) |
ART Vancouver |
299 |
3:45:36 |
rus-ger |
electr.eng. |
высокочастотный анализатор |
Hochfrequenzanalysator |
NazarovKS |
300 |
3:09:18 |
rus-ger |
electr.eng. |
анализатор спектральной плотности |
Spektraldichteanalysator |
NazarovKS |
301 |
2:53:17 |
rus-ger |
electr.eng. |
анализатор поля |
Feldanalysator |
NazarovKS |
302 |
2:31:20 |
eng-rus |
|
touch |
притрагиваться к (There were a number of cases when ranchers found carcasses in the trees, hanging off power lines, or other places where a cow cannot get on its own. Traces of animals in the snow or mud would suddenly disappear as if the animals were lifted in the air. Coyotes and vultures would not touch the carcasses. anomalien.com) |
ART Vancouver |
303 |
1:50:28 |
rus-ger |
med. |
умеренный |
leicht |
Лорина |
304 |
1:48:55 |
rus-ger |
gynecol. |
ложе яичников |
Ovariallager |
Лорина |
305 |
1:24:09 |
eng-rus |
nucl.pow. |
micro nozzle |
микросопло |
MichaelBurov |
306 |
1:23:27 |
eng-rus |
busin. |
consider one's options |
изучать варианты (*перед принятием решения – also "various options" / "a number of options" • The Park Board is considering options to return Lost Lagoon to an intertidal salt water lagoon. It’s gonna be expensive folks. But there’s no long term future for biologically unsustainable LL. (Twitter)) |
ART Vancouver |
307 |
1:22:06 |
eng-rus |
busin. |
consider one's options |
рассматривать варианты (*перед принятием решения – also "various options" / "a number of options" • The Park Board is considering options to return Lost Lagoon to an intertidal salt water lagoon. It’s gonna be expensive folks. But there’s no long term future for biologically unsustainable LL. (Twitter)) |
ART Vancouver |
308 |
1:21:58 |
eng-rus |
nucl.pow. |
micro-nozzle acceleration |
микросопловое ускорение (MNA) |
MichaelBurov |
309 |
1:21:15 |
eng-rus |
nucl.pow. |
micronozzle acceleration |
микросопловое ускорение (MNA) |
MichaelBurov |
310 |
1:19:57 |
eng-rus |
busin. |
consider one's options |
обдумывать варианты (*перед принятием решения) |
ART Vancouver |
311 |
1:18:14 |
eng-rus |
|
spending |
расходование (*средств) |
ART Vancouver |
312 |
0:12:19 |
rus-ger |
electr.eng. |
сокращённый анализ масла |
Ölteilanalyse |
NazarovKS |
313 |
0:00:04 |
rus-ita |
|
коллективное сознание |
immaginario collettivo |
Avenarius |